Descripción
542 páginas.Título del original en ruso: Doctor Zivago. Traducción de Vicente Oliva. Nadie hubiera pensado basta hace poco tiempo que la aparición de una, novela, pudiera a esta altura del siglo, provocar la agitación y entusiasmo, interés y escándalo ideológico que ha suscitado “EL DOCTOR ZHIVAGO”, publicada en varias ediciones en Italia primero, después en Francia y recientemente en Inglaterra, y honrada con el Premio Nobel 1958. “EL DOCTOR ZHIVAGO” es la historia de dos grandes amores, el amor a una mujer excepcional, Lara; y el amor a tina patria también excepcional, Rusia; no es difícil conjeturar que los dos amores del OMtor debían ser excepcio-nalmente trágicos. Es la odisea de un médico que también es poeta, a lo largo de cuarenta años de historia rusa y que, ya perdida la familia toda, muere en la calle de un ataque cardíaco, pero por medio de un cuaderno revive en la memoria de dos viejos amigos y la experiencia del desaparecido se funde con la de los sobrevivientes, iluminándose de esperanza. Esta novela puede considerarse en distintas formas: el relato del amor de Jura y Lara (“¡qué amor fue el de ellos, libre, extraordinario, a nada parecido!”), la. odisea de un burgués en medio de una revolución que comprende sólo a medias, o la trágica dispersión de un grupo de muchachos criados durante el más dramático período de la historia de Europa. Tal vez nunca- con tanta realidad y pasión, horror y admiración fue relatada la revolución rusa, titánica tentativa de hacer nacer del caos y del dolor un mundo nuevo. Dijo recientemente de esta obra, el eminente filósofo Stuart Hampshire: “EL DOCTOR ZHIVAGO es una de las grandes novelas de los últimos cincuenta años y la obra literaria más importante que ha aparecido desde la terminación de la tí/ltima guerra”. EDITORIAL MINERVA se complace en presentarle al público de habla hispana en una pulcra traducción.




