Descripción
286 páginas. Título original: L’ oro di Napoli. Traducción: Elva de Lóizaga. Ilustró la tapa: José Bonomi. El Oro de Ñapóles es la paciencia teñida de inconsciente humor que sus habitantes oponen a los reveses y a la injusticia de la suerte: todo un mundo de gentes sencillas, de indolentes, de perezosos, de ingeniosos trabajadores que viven en las callejuelas de la vieja ciudad frente al magnífico mar. El sol, el viento, el puro cielo italiano vuelven prontamente picaros a los menos favorecidos, filósofos a los menos meditativos, furiosos a los más apacibles. Napolitano “emigrado” a Milán, Giuseppe Marotta recuerda con infinita nostalgia a su ciudad natal que quizás no es del todo la misma después de su adolescencia. Pero tal como permanece en su recuerdo él nos restituye viviente a esa Ñapóles en que el rito y las lágrimas tienen distinto sabor que en otra parte, en que la poesía, a sus anchas, se apega a lo cotidiano para vestirlo con sus sortilegios. Cada capítulo es un relato independiente: la historia de una pareja, de una familia, de un amor, de una muerte, de una fiesta, de un milagro, de un oficio en que la fantasía se une a la invención. No se sabe si preferir más las páginas primeras en que Marotta habla de su primera infancia, o aquel episodio tragicómico del marido vejado, o aquél otro del niño muerto en el mar. Unos tiernos, otros alegres y frescos, todos como el azul del cielo, como el deslumbrante sol italiano. Todos los pequeños acontecimientos relatados son atrayentes en su simplicidad, todos testimonian del mismo amor, de la misma fidelidad al recuerdo. Giuseppe Marotta, el autor, se muestra con esta novela como uno de los grandes creadores del género narrativo de la moderna Italia. Vittorio de Sica, ha llevado a la pantalla este libro que ya ha alcanzado una honda y, sin duda alguna, perdurable repercusión en los públicos europeos.




